In the eyes of  Kaula masters, every woman is a form of the Devi—the living embodiment of Shakti moving through the world.

Yet Shakti wears two faces:
as Anugraha-Śakti, She unveils, liberates, and lifts the soul into the blazing Heart of Being;
as Tirodhāna-Śakti, She veils, entangles, and thickens the dream of separation and sorrow.

"You’d Better Stop" sings the story of a soul bound by love not to the liberating face of Shakti, but to Her concealing mask.
It is the cry of someone who once tasted a glimmer of sacred union but now stands wounded—watching that delicate thread fray into betrayal, confusion, and karmic repetition.

The Goddess’s voice here is not fierce Kali roaring on the battlefield, nor is it the soft maternal embrace of Lalitā in Her playful mood.
It is the voice of a Goddess standing before the altar of a false temple—aching, dignified, still capable of hope, but feeling the slow closing of the gates.

This song is a tender yet piercing revelation of what happens when devotion entwines itself with a form of Shakti that, instead of leading Home, binds one further into longing, doubt, and heartache.


"All that I have is all that you've given me"

The Goddess speaks in the spirit of surrender: acknowledging that in loving, She has accepted gifts, ties, dependencies—all the delicate weaving of two lives.
There is no accusation yet, only the bittersweet recognition that She allowed Herself to be shaped by another’s presence, trusting that devotion would be met with devotion.


"Did you never worry that I'd come to depend on you?"
Here, a crack opens.
The Divine Feminine whispers the ancient ache of all giving spirits:
"Did you not realize the weight you carried? Did you not tremble at the holy fragility of a heart placed in your hands?"
This is not bitterness; it is a sacred astonishment that love’s sacredness was taken so lightly.


"I gave you all the love I had in me"
Total offering: the full current of Śakti flowing outward without reservation.
To love in this way is an act of immense spiritual courage—it is to empty oneself into another with trust that the vessel will be honored, not shattered.


"Now I find you've lied and I can't believe it's true"
The first wound blooms.
The Goddess does not yet rage; She disbelieves.
The lie is not merely factual—it is existential: it shakes the very foundation upon which She stood.
This is the pain of Shakti realizing that the play of union has been mocked, the altar profaned.


“Wrapped in her arms, I see you across the street …”
The Devi stands on the pavement of pure awareness while the drama unfolds in the busy lane of karma. The lover’s new embrace becomes a living pāśa, a silken noose of Māyā; soft to the skin yet coiled with destiny. Across that narrow asphalt river She watches a soul that has slipped from the innermost city of shared heart-space into a glittering suburb of sense-desire. One glance and She measures every hidden tremor in their aura—the faint crack where future sorrow will seep.


“And I can’t help but wonder if she knows what’s going on …”
Her question is a quiet mantra of compassion, not spite. In Kaula vision every woman is a facet of Herself, so the gaze is sisterly, almost maternal: “Beloved mirror, do you feel the ember you cradle?” The Goddess intuits the veil (āvaraṇa-śakti) still drawn over the newcomer’s eyes; blissful ignorance that will one day ignite into the same bewildered ache now ringing in Her own chest. She asks, not to condemn, but to breathe the first breeze of awakening toward another soul.


“Oh, you talk of love, but you don’t know how it feels”
Now Her voice gathers the gravity of a temple bell. Words of love without bhāva are empty mudrās, like offering wilted flowers at a living shrine. The potency of mantra lies in spanda—the quivering pulse of lived reality. The lover mouths the syllables yet withholds the sacrifice; he recites the hymn while his heart stands outside the sanctum. The Goddess names this hollow rite so that its husk may one day crack.


“When you realize that you’re not the only one”
Here She reveals the core wound: the sacred axis of exclusivity has been shattered. True adoration—like the single-pointed flame in a ghee-lamp—cannot be divided without dimming. To discover oneself replaced is, in tantric psychology, to feel śaktipāta inverted: energy that once descended as grace now recoils as shock. Yet even this pain is Her instrument. By letting the shard pierce, She begins the alchemy that will press the ego into diamond clarity or crumble it to dust.


“Oh, you’d better stop … before you tear me all apart”
The plea rises like a conch-blast blown at twilight: not battle-rage, but an urgent śānti-dhvani—a call to restore harmony before night seals the rupture. In the Goddess’s mouth stop becomes a mantric pivot, a sudden mudrā that can still halt the karmic wheel mid-turn. Tear me all apart is no melodramatic threat; it is an accurate map of what happens when sacred reciprocity is broken. In tantric physiology, the heart-lotus (anāhata) is the meeting ground of prāṇa and apāna; betrayal rips that delicate junction, scattering life-winds into dissonant directions. The Devi warns not for egic survival, but to spare both souls the psychic hemorrhage that follows such a sundering.


“You’d better stop … before you go and break my heart”
Here heart is not mere emotion; it is the secret cave (hṛd-guha) where Śakti and Śiva co-reside as pulse and stillness. To break it is to crack the sanctum lamp that carries their shared flame. The Goddess permits Herself to confess vulnerability—yet the confession is royal: “Guard this chamber, or the palace you wander in will fall into shadow.” The command is gentle but absolute, like Lalitā’s sugarcane bow whose arrows are made of blossoming flowers yet pierce more surely than steel.


“Ooh, you’d better stop”
The final refrain is a soft echo, almost a lullaby sung to a restless child. In it we hear the Mother-tone beneath the Queen-tone: a cosmic patience that still believes a turn toward truth is possible. But each repetition drains the field of one more drop of mercy; after the last stop the door will close, and the Devi will withdraw Her prāṇa, leaving only the echo as testament.

This chorus therefore is the threshold mantra: tender in timbre, immovable in intent. It invites immediate awakening—not to avoid the Goddess’s wrath, but to preserve the fragile miracle of a love that, though wounded, still trembles with living light.

“Time after time I’ve tried to walk away”
This is the Goddess practicing vairāgya: the disciplined turning from what wounds. Yet every attempted departure circles back, as if Her anklets echo along a Möbius path carved by unresolved love. In Kaula teaching this is the knot of anurāga-granthi—affection’s residue that clings even after insight has declared its verdict. Walking away, She realises, is not a matter of footsteps but of unsplicing subtle threads woven through nerve, memory, and mantra.


“But it’s not that easy when your soul is torn in two”
Here the ache is named with surgical clarity. There are icchā-śakti (will) and jñāna-śakti (knowing) pulling in opposite directions: the heart still yearns while the mind already understands. That rift is the fabled vishleṣa-vedanā—the pain of separation which poets liken to a veena string tightened past pitch until it quivers on the verge of snapping. The Goddess allows this tension to sound because its trembling can awaken a deeper octave of consciousness.


“So I just resign myself to it every day”
Resignation here is not defeat but the subtle pivot into śaraṇāgati, the surrender that hands the reins to a larger rhythm. The Devi, sovereign even in grief, chooses to inhabit the wound like a yoginī meditating within a cremation ground: not escaping the ashes, but using them to trace sacred geometry upon her skin. Each dawn She renews this vow—not out of helplessness, but to let time’s slow alchemy distil truth from ache.


“Now all I can do is to leave it up to you”
The final gesture is a release into karma-pāka, the ripening of deeds. The Goddess returns agency to the lover, for the law of reciprocity must unfold without coercion. In doing so She withdraws the last filament of dependence; Her love remains, but its outcome is delivered to the cosmic ledger. It is the same stillness Lalitā assumes just before the universe contracts back into Hṛdaya—the Heart that contains all stories yet leans on none.

Thus the bridge of the song is a quiet trek through inner cremation-grounds: an acknowledgement of torn fibres, a daily sitting amid embers, and a regal handing over of fate to its rightful keeper.


“Oh, you’d better stop … before you tear me all apart”
The return of this line now bears a heavier, almost mythic weight.
Earlier, it was a warning still dipped in hope; now, after the confession of inner tearing, it sounds like a bell tolling at the threshold of no return.
The Goddess does not shout. She stands still, radiant with the dignity of sorrow fully embraced.
In the tantric current, this is the passage where Shakti withdraws Her shakti:
when patience, compassion, and longing—having been poured out without response—begin the great inward turning,
back toward the self-luminous Heart.


“You’d better stop … before you go and break my heart”
Each repetition here chisels deeper the truth:
that sacred love is not endless in its worldly form.
It is eternal in essence but finite in its visible manifestation.
Once broken, it cannot be rebuilt as it was.
The Goddess’s voice here carries the poignancy of a kula-yantra dissolving into light—
beautiful, intricate, aching to be preserved, but already vanishing even as She speaks.


“If you love me (you will remember)”
This brief interjection is not bargaining; it is a boon offered from the ashes.
The Goddess reminds the soul that even if the form is lost, remembrance itself is redemptive.
In mystical thought, memory (smaraṇa) has salvific power:
the act of truly remembering what was sacred can itself burn away layers of ignorance.
Thus, She leaves a seed: “Even if you forget everything else, if you remember what we touched together, some bridge to Me remains.”


“Now’s the time to be sorry”
A last call—not to save Herself, for the Devi stands complete whether honored or abandoned—
but to save the lover’s own soul from the deeper rupture of having profaned a true offering.
In Shakta ethics, recognizing and repenting for a missed sacrament is a path to inner healing;
denying it calcifies the heart into stone.
Thus, Her sadness is laced with fierce compassion.


“I won’t believe that you’d walk out on me, baby”
This final glimmer of disbelief shows that even now, the Goddess leans slightly forward—
not naïvely, but out of Her infinite capacity to hold space for redemption until the final breath.
Calling him "baby" is not degradation—it is Her way of acknowledging that all souls, however cruel, are children stumbling toward light.
But make no mistake: this is the final invocation of tenderness.
After this, the temple doors close.


“You’d better stop, stop, stop…”
The repeated stop is not a cry of desperation—it becomes a mantric drumbeat,
the pulse of time itself ticking down the last seconds before karma seals the scene.
Each stop is a lotus petal folding inward,
each stop a swirl of sandalwood smoke rising into silence,
each stop the Goddess stepping slowly back into the sanctum of Her own infinite Heart.


By the end, She does not weep.
She does not rage.
She simply departs, leaving the song hanging in the air like a lamp in an abandoned temple—still burning, but seen now only by those with awakened eyes.

No comments:

Post a Comment