Acharya Somananda and the living transmission


His effort is to cut the knots in Somānanda’s teaching


tad uktaṃ śrīsomānandapādaiḥ ... nijavivṛtau |
tadgranthinirdalanārtha eva ayamasmākaṃ tacchāsanapavitritānāṃ yatnaḥ |

with the gloss:

arthasya sphuṭānuktiḥ granthiḥ tasya nirdalanaṃ vivekaḥ


“This has been said by the venerable Śrī Somānanda in his own commentary. And this effort of ours, we who have been purified by his teaching, is precisely for the sake of cutting those knots.”

Gloss:

“Where the meaning is not clearly expressed, that is a knot. Cutting it is discernment.”


This is a very revealing authorial statement.

Abhinavagupta speaks from inside transmission and with real reverence. He was not Somānanda’s direct disciple, but stands in the lineage that runs through Utpaladeva and Lakṣmaṇagupta. So when he says “we who have been purified by that teaching,” this is not generic piety. He is speaking from within a living current of instruction that descends from Somānanda himself.

But that reverence does not turn Somānanda into an untouchable authority whose words must simply be admired from below. Quite the opposite. Because the teaching is precious, its knots must be cut.

That is a very healthy stance.

A weaker mentality inside tradition tends to do the opposite: it treats earlier ācāryas almost like demigods, as though their every sentence must already be perfectly obvious, complete, and beyond all questioning. From that mentality, to clarify, distinguish, refine, or expose compression can feel almost like disloyalty. Abhinavagupta does not think like that.

For him, genuine discipleship is not passive repetition. It is viveka.

And the gloss is excellent: a granthi, a knot, is where the meaning is not clearly expressed. So the knot is not only emotional or karmic in some mystical sense. It is also conceptual, linguistic, doctrinal. Where the sense is compressed, tangled, or only half-explicit, there is a knot. And to cut it is not arrogance. It is discernment.

That matters because it tells you how Abhinavagupta understands commentary itself. He is not decorating tradition. He is not bowing before it in mute paralysis. He is opening it from within.

So the force of the line is double:

there is reverence, because the teaching is real;
there is boldness, because truth is not served by pious confusion.

That is why his mentality feels so healthy. He neither flattens the earlier teacher nor freezes before him. He receives, penetrates, and clarifies.

So this line really names the labor of the whole text:
where the meaning is knotted, discernment must cut —
and real fidelity to the lineage requires exactly that.


The relation has been stated; now the subject to be explained is Trīśikā


uktaḥ saṃbandhaḥ | abhidheyaṃ trīśikā iti


“The relation has been stated. Now the subject to be expounded is Trīśikā.”


This is a clean structural turn.

Abhinavagupta says, in effect: the question of saṃbandha has now been handled. The supreme relation — between consciousness and all manifestation, between name and meaning, between scripture and its source — has been laid down. Now he turns to the abhidheya, the thing actually to be expounded: Trīśikā.

That matters because it shows real order in the text. He is not wandering. First the ground of relation had to be clarified. Only then can the title and subject matter be unfolded properly.

And this is also philosophically exact. In this kind of tradition, you do not begin with the object in isolation. You first clarify the relation by which the object is intelligible at all. Only after that does the subject itself come forward.

So the line is brief, but important. It tells the reader:
the connective logic has been established;
now the name and the thing named will be opened.

It is a hinge-sentence, but a real one.


Trīśikā is named through the three śaktis


abhidheyaṃ trīśikā iti tisṛṇāṃ śaktīnām icchā-jñāna-kriyāṇāṃ
sṛṣṭyādyudyogādināmāntaranirvācyānām


“The subject to be expounded is called Trīśikā, in relation to the three powers — will, knowledge, and action — which are also expressible through other names such as creation and the rest, or udyoga and the like.”


Now Abhinavagupta begins to open the title itself.

Trīśikā is being linked first to the triad of icchā-śakti, jñāna-śakti, kriyā-śakti. That matters because the title is not being treated as an arbitrary label. It is rooted in the threefold articulation of power.

And he immediately widens the point: these three are not exhausted by one fixed terminology. They can be named through other sequences too — sṛṣṭi and the other acts, udyoga and the other functional names. So the triad is stable, but its descriptive clothing varies.

That is important. Abhinava is training the reader not to get trapped in surface vocabulary. The same living structure can appear under several doctrinal name-series. If one clings too tightly to one terminological shell, the inner unity is missed.

So Trīśikā here means: the teaching is related to the triple articulation of the one power.

But the sentence already hints at something subtler too. The three powers are real enough to name the text, yet the text will not stop with the three as separate compartments. Abhinava is opening the triad in order eventually to show what exceeds and unifies it.

So this line is the proper entry:
first, the three powers are acknowledged;
then their multiple doctrinal names are admitted;
and only after that can the title be understood without rigidity.


Yet the true subject is the Goddess-consciousness beyond the triad


etacchaktibhedatrayottīrṇā tacchaktyavibhāgamayī saṃvidbhagavatī bhaṭṭārikā parā abhidheyam


“Yet the true subject to be expounded is the supreme Lady, the Blessed Consciousness, who transcends this triad of power-distinctions and is made of their non-difference.”


Now Abhinavagupta makes the decisive correction.

He has just linked Trīśikā to the three śaktis — will, knowledge, action. But he does not let the triad become ultimate. The real abhidheya, the real subject matter, is Parā, the divine consciousness itself, which is beyond the threefold distinction and yet made of their non-difference.

That matters because otherwise the reader would freeze the teaching into taxonomy:
three powers,
three functions,
three compartments.

Abhinava refuses that. The triad is valid, but the truth of the text is not the triad as separated structure. It is the one consciousness that appears through those distinctions without being reducible to them.

So this is very important for the whole logic of the title.
The text is called Trīśikā because of relation to the triad.
But what it really expounds is what exceeds that triad.

That is classic Abhinava:
he grants the structure,
uses the structure,
then burns through the structure.

And the line tacchakty-avibhāga-mayī is the key. The Goddess-consciousness is not merely “higher than” the three in a way that discards them. She is made of their non-separation. So transcendence here does not mean abstraction away from power, but the unity in which the powers are not fractured.

So the sentence has real force:
the triad names the doorway;
Parā-consciousness is the room.


The title belongs by relation to the triad, not because the supreme is really divided into three


tadyogādeva ca idam abhidhānaṃ trīśikākhyam


“And it is only by relation to that that this designation is called Trīśikā.”


This short line protects the whole teaching from a major misunderstanding.

Abhinavagupta has just said that the true subject is the supreme consciousness beyond the triad of śakti-distinctions, though made of their non-difference. So now he adds: the title Trīśikā belongs to the text only by relation to that triad.

That matters because the name could easily mislead the mind. One hears “Trīśikā” and thinks: “Good, the reality itself must simply be threefold.” Abhinava says no. The title is derived from connection with the triadic articulation, not because the supreme subject is ultimately chopped into three separate pieces.

So this is another one of his corrective moves:
yes, the triad matters;
no, the triad is not the final truth.

The name points through the three powers, but what is actually being expounded is the one consciousness that exceeds their division. That is why the wording tad-yogāt eva is so important — “only because of association with that.”

So the line is small, but exact. It tells the reader how to hold the title properly:
not as a cage,
but as a doorway.


Some teachers read Triṃśakā — not from thirty verses, but because she utters the three śaktis


triṃśakā ity api guravaḥ paṭhanti akṣaravādasāmyāt vā niruktam āhuḥ —
tisraḥ śaktīḥ kāyati iti triṃśakā
na tu triṃśacśloka-yogāt triṃśikāḥ


“Some teachers also read Triṃśakā, either because of similarity in the doctrine of letters, or they explain it etymologically as: ‘she sounds forth the three śaktis,’ and therefore Triṃśakā — not Triṃśikā because of a connection with thirty verses.”


Now Abhinavagupta addresses a naming variation, and the point is more important than it may first seem.

Some teachers read the title as Triṃśakā instead of Trīśikā. But he immediately blocks a crude explanation: the name is not to be taken as if it simply came from a count of thirty verses. That would be a shallow, external basis.

Instead, the more meaningful explanation is etymological and doctrinal: “she utters or sounds forth the three śaktis.”

That matters because it keeps the title alive. The name is not being grounded in arithmetic. It is being grounded in the expressive manifestation of the three powers.

So even in a textual variant, Abhinava’s instinct is the same:
do not settle for outer counting when the inner logic is available.

And this fits everything we have already seen. The text is not about a static triad listed from outside. It is about the living emergence, articulation, and sounding forth of the powers within consciousness. A title derived from that dynamic makes sense. A title reduced to verse-count does not.

So this small philological point carries a larger principle:
a sacred name should be understood from its inner force, not its accidental exterior measure.


The meaning is vast, and the relation between name and named is supreme because they are identical


etāvato’pi triṃśakārthatvāt | tathāhi śrītantrasāre

triṃśakārthas tvayā proktaḥ sārdhakoṭipravistaraḥ ||

iti | abhidhānābhidheyayoś ca para eva saṃbandhaḥ tādātmyāt — iti uktaprāyam |


“And even so, it is still called Triṃśakā because of that meaning. For thus it is said in the Tantrasāra:

‘The meaning of Triṃśakā, as taught by you, extends through two hundred and fifty thousand [units / kalpas].’

And the relation between the name and the thing named is itself supreme, because of identity — this has already been more or less stated.”


Abhinavagupta now closes the point firmly.

The title is not small just because it refers to three powers. Its meaning is vast. The citation from the Tantrasāra makes that explicit: the sense of Triṃśakā is immensely extended. So the title is compact, but what it names is not.

That matters because the mind often treats a name as a label stuck onto something from outside. Abhinava will not allow that here. The title is not accidental. It is connected to the reality through its living meaning.

And then he says the decisive thing: the relation between abhidhāna and abhidheya — name and named — is itself para-saṃbandha, the supreme relation, because of tādātmya, identity.

That is strong.

He is not saying merely that the name points toward the thing. He is saying that at the deepest level, the bond between them is not external convention alone. It is rooted in identity. That fits everything we have been reading: speech is not outside reality; name is not detached from consciousness; expression is not alien to what is expressed.

So the title itself becomes part of the doctrine.
The name is born from the powers.
The powers are not separate from consciousness.
Therefore the bond of title and subject is itself nondual.

Passage ends by returning to para-saṃbandha. Even here — at the level of what the text is called — Abhinava refuses externality.

 

No comments:

Post a Comment