![]() |
| breadth, luminous expanse, resting in light, and a movement from surface waves toward a deeper stillness beyond them. |
What “life” really is in the living
jīvatāṃ ca jīvanaṃ nāma prāguktaṃ jñāna-kriyā-rūpam ekaṃ pārameśvaryam
sarveṣāṃ paratrāpi hi svavat dehādir eva pṛthaktayā bhāti
“And among living beings, what is called ‘life’ is that one supreme divine reality previously described as consisting of knowledge and action. For in all beings, here and elsewhere, body and the rest appear separately, just as in oneself.”
Abhinava’s point here is actually very human and close to experience.
He says that what is truly called life is not just the body functioning, not just breathing, not just movement, not just the fact that someone is biologically alive. The real core of life is deeper: it is the one divine reality as knowing and acting — jñāna and kriyā.
Why does he add, “just as in oneself”?
Because he wants you to look at your own experience.
You can say:
- “my body is tired”
- “my breathing is heavy”
- “my mind is restless”
That already shows something important. Body, breath, mind — all these can be noticed by you. They appear to you as distinct. They are close, intimate, unavoidable — but still they are something you can observe.
That is what he means. In yourself, body and the rest already appear as separate features. And the same is true in other beings.
So his point is:
do not confuse the visible signs of life with the deepest fact of life.
The body is a sign.
Breathing is a sign.
Mental movement is a sign.
But life in its truth is that by which all these are known and animated.
This makes the line much less abstract. Abhinava is saying:
when you look at yourself honestly, you already see that body and life-process are not the deepest center. They are appearing within a more fundamental conscious power.
So the real shift in the passage is from:
life as biological functioning
to
life as conscious luminous power
That is why he names it jñāna-kriyā-rūpa pārameśvarya.
What is truly alive is not just what breathes.
What is truly alive is what knows, acts, and shines through all the breathing.
“Living” and “non-living” are only surface distinctions
[ajīvanta iti jīvanta iti ca āpāta evābhāti na tu saṃvidrūpe ity arthaḥ |]
yat punaḥ prāṇanaṃ tat abhedenaiva svaprakāśam etad eva ca paramārthaḥ
“‘Non-living’ and ‘living’ appear only superficially, not from the standpoint of consciousness — that is the meaning. But what is called breathing or living-process is, in truth, this very self-luminous reality in non-difference; and that alone is the highest truth.”
Now Abhinava makes the point sharper.
The difference between “living” and “non-living” is real enough in everyday life. Of course we speak that way. A stone is not a dog, a corpse is not a breathing person. He is not denying ordinary usage.
But he says this distinction is only āpāta — on the surface, at first glance.
Why? Because from the side of saṃvid, from the side of consciousness itself, the division is not ultimate. What we call “life” in the deeper sense is not one class of objects opposed to another class. It is the one self-luminous reality present without division.
That is why he says: what is called prāṇana, the living-process, is in truth this very svaprakāśa — self-luminous reality — in non-difference.
That sounds high, but the human point is simple.
Usually we look at things from outside:
this is alive,
that is not alive.
Abhinava asks us to look from a deeper place:
what is it that makes anything show up at all?
What is the common light in which both the “living” and the “non-living” appear?
His answer is: that one light is the deeper truth.
So he is not saying:
“a stone and a human are the same in every practical sense.”
He is saying:
“the distinction does not reach the deepest level of reality.”
That is why he calls the self-luminous, non-different reality paramārtha — the highest truth.
So the line means:
what we call life and non-life is a surface distinction;
the deeper truth is the one luminous reality in which both appear.
Utpaladeva: knowledge and action are the life of beings
yad uktaṃ śrīmad-utpaladeva-pādaiḥ
jñānaṃ kriyā ca bhūtānāṃ jīvatāṃ jīvanaṃ matam |
iti | tathā ca jīvanaṃ jñāna-kriye eva iti |
“As the venerable Utpaladeva has said:
‘Knowledge and action are regarded as the life of living beings.’
Thus, life is precisely knowledge and action.”
Now Abhinava seals the point with Utpaladeva.
This makes the teaching very plain. What is truly called life is not mere survival, not heartbeat, not breathing alone, not the simple fact that a body has not yet died. The real life of living beings is jñāna and kriyā — knowing and acting.
That is a strong redefinition.
And it is also very relatable. Think of the difference between:
- a body merely continuing,
- and a being actually seeing, responding, intending, moving from awareness.
Abhinava’s point is that the deeper center of life is in that second sense. Life is not just biological continuation. It is luminous presence with power in it.
This also fits what he was saying just before. “Living” and “non-living” are surface distinctions. But when he asks what is really alive in the deepest sense, he answers: the conscious power of knowing and acting.
So the line should not be heard as a small doctrinal citation. It is a real definition:
life is consciousness in act.
That is why this verse matters so much. It helps keep the whole discussion from becoming vague. Abhinava is not speaking about some mystical “life-force” in a loose sense. He is being exact. The true life of beings is the living reality of awareness and power.
The non-māyīya kalā is a vast resting in conscious light
a iti ca yā iyam
amāyīyā-śrauta-naisargika-mahā-prakāśa-viśrānta-nistaraṅga-cid-udadhi-svātma-camatkāra-rūpā
śāktollāsa-maya-viśvāmarśa-rūpa-paripūrṇa-ahaṃ-bhāva-prathama-paryavasāna-ubhayabhūmigā kalā
“And this ‘a’ is that kalā which is non-māyīya, scripturally attested, natural, resting in the great light, taking the form of a wave-less ocean of consciousness and of self-marvel; moving through both grounds — the first, made of Śākta expansion and universal apprehension, and the culminating one, made of full I-ness.”
Now the passage rises into a different register.
Abhinava is no longer speaking only about life in the ordinary sense, or even about knowledge and action as the true life of beings. He introduces a kalā, a power or phase, and describes it in a way that is both dense and very beautiful.
The first important word is amāyīyā — not of Māyā.
So this is not the contracted field of division, fragmentation, and separative experience. It belongs to a deeper order.
Then he says it is naisargika — natural. That matters. This is not something artificial, not something manufactured by strain. It is native to consciousness itself.
Then comes the image: nistaraṅga-cid-udadhi — a wave-less ocean of consciousness. That gives the feeling immediately. Not restless mental movement, not scattered experience, but a vast resting in conscious light. And this resting is not empty in a dull way. It is svātma-camatkāra-rūpā — of the nature of marvel at one’s own Self.
One modern image that may come to mind is Stanisław Lem’s Solaris: an immense oceanic intelligence before which ordinary cognition fails. The resemblance is real at the level of vastness and the breakdown of objectifying thought. But Abhinava’s point is deeper and more intimate: this is not an alien mystery confronting us from outside, but the wave-less ocean of consciousness as one’s own Self, flowering into camatkāra and full aham.
That is the living center of the line.
So this is not just some abstract metaphysical phase. It is consciousness at rest in its own greatness, struck by its own reality.
And then Abhinava says that this kalā moves through two grounds. The note helps here:
- first, a Śākta ullāsa — an expansion or radiant surge of power
- then, its fuller consummation in paripūrṇa ahaṃ-bhāva — the full state of “I”
That makes the passage much more humanly intelligible. It is not a dead absolute dropped from nowhere. There is first an expansion, a blooming of conscious power, and then a deep settling into full I-ness.
So the line means:
the deeper truth of life is now being carried upward into a more original power —
non-māyīya,
natural,
resting in vast conscious light,
and flowering from Śākta expansion into full aham.
From Śākta expansion to full aham
pūrṇāhaṃ-bhāva-bhūmiḥ paryavasāna-bhūmir ity arthaḥ
“The first ground is made of Śākta expansion; the culminating ground is the ground of full I-ness, made of universal apprehension as ‘I’ — that is the meaning.”
Here the movement is clarified in a simpler way.
First there is Śākta ullāsa — an expansion, a surge, a blossoming of power. Consciousness is no longer cramped in the ordinary way. There is opening, radiance, energy, manifestation becoming vivid from within.
But Abhinava does not stop there.
That first flowering comes to completion in viśvāmarśa-mayī pūrṇāhaṃ-bhāva — the full state of “I,” in which the whole is gathered into aham. So the path is not:
first energy, then something unrelated.
It is:
first expansion,
then the recognition in which the whole is owned as “I.”
That matters because otherwise Śākta ullāsa could be misunderstood as a merely energetic or visionary condition. Abhinava is more precise. Its consummation is not spectacle, but full aham.
So the two grounds are:
- the first, where power blooms
- the second, where that blooming resolves into complete self-recognition
This is a very important sequence. It keeps the teaching from becoming either dry or vague.
Not dry, because there is real ullāsa, expansion, surge.
Not vague, because the culmination is exact: pūrṇāhaṃ-bhāva.
So the line means:
the flowering of śakti is the beginning,
but its completion is the full “I” in which the whole is gathered without remainder.
“Tara” here means floating above all
kalā tasyā eva vakṣyamāṇa-nayena yā iyaṃ nut visargantatā
tasyā eva taraḥ plavanaṃ — sarvopari-vṛttitvaṃ yatra
“And that kalā itself, according to the mode that will be explained, is this outpouring; and its ‘tara’ is a floating or crossing — where there is abiding above all.”
Abhinava now turns the word again, but in a subtler way.
Here tara is not the earlier model of going from one separate place to another, not a literal crossing, not a transfer-event. He glosses it as plavana — floating. That already changes the feeling of the passage. This is no longer a heavy ladder or a forced movement through stages. It is a kind of buoyancy, a rising, an abiding above.
And he immediately clarifies the sense: sarvopari-vṛttitva — a mode of being above all.
That is important. Because after all the earlier critiques of “higherness,” one might think every use of “beyond” must now be rejected. But Abhinava is more precise than that. What he rejects is comparative hierarchy and dualistic crossing. What he allows here is a different kind of transcendence: not “above” in the sense of rank over against lower things, but above as non-entanglement, as not being confined by the field below.
So the tone of the line is much lighter than the earlier critiques. It is not about acquiring a higher status. It is about the kalā’s own free movement, its outpouring and its floating transcendence.
A human way to feel this is simple:
when something is heavy, it sinks into what holds it.
When it becomes light, it does not need to fight; it simply floats above.
That is close to the passage.
So the point is:
here tara is no longer a strained ascent-model,
but a freer image of transcendence —
a floating beyond entanglement, an abiding above all without being cut off from all.

No comments:
Post a Comment