![]() |
| This image suits Abhinava’s critique of readings that split Śiva and Śakti into separate topics instead of seeing their deeper non-severance. |
Abhinava now opens a more polemical exegetical movement. He is now dealing with the whole opening sequence of the Parātrīśikā Tantra — the initial question about anuttara and sadyaḥ kaulikasiddhidam, the verse about the heart-abiding Kaulikī Śakti, and then the reply beginning śṛṇu devi mahābhāge uttarasyāpy anuttaram and kauliko’yaṃ vidhir devi. Up to this point, Abhinava has been unfolding these lines from within his own integrated vision. But now he pauses in order to present and dismantle other interpretations that divide this opening more externally.
This is the pressure point of the chunk. Rival interpreters take the opening verses as distributing separate question-topics: one about Śiva, supported by the line yena vijñātamātreṇa khecarīsamatāṃ vrajet, another about Śakti, supported by tāṃ me kathaya deveśa, and then they attempt to read the later reply in that divided light. Abhinava’s objection is that this fractures the compact unity of the opening revelation. It multiplies questions, mishandles the force of terms like uttara, anuttara, and atha, and imposes external separations where the text is moving through a more integrated sequence. So this chunk marks a shift from doctrinal unfolding to exegetical polemic over the correct reading of the opening four verses themselves.
Leaving aside that kind of explanation, Abhinava now presents and critiques the interpretation given by others
itīdṛk vyākhyānaṃ tyaktvā yat anyaiḥ vyākhyātaṃ tatpradarśanaṃ dūṣaṇam
“Leaving aside that sort of explanation, he now presents and refutes what has been explained by others.”
Abhinava now changes register very clearly. Up to this point he has been unfolding the verses from within his own line of vision, drawing out their doctrinal depth step by step. But now he says: let that kind of explanation be set aside for the moment. What comes next is not a continuation in the same smooth mode, but a deliberate presentation of how others have explained the passage — and why those explanations fail.
The word dūṣaṇam matters. He is not neutrally cataloguing alternative readings for historical curiosity. He is exposing defects. So this is a new phase of the commentary: not only revelation of meaning, but polemical clarification. Abhinava is going to show that certain ways of parsing the 3rd and 4th verses — especially by splitting their internal unity into separate topics — are not just inferior, but structurally mistaken.
This is important for the reader because it tells us how to hear what follows. The next lines are not Abhinava’s own settled view stated positively. They are the pūrvapakṣa, brought forward in order to be dismantled. So this short opening line functions like a warning sign: the text is entering exegetical combat.
Although discussion with those lacking refinement in word and sentence is embarrassing, he still writes it down once in order to help intelligent readers understand anuttara
yadyapi padavākyasaṃskāravihīnaiḥ saha brīḍāvahā goṣṭhī kṛtā bhavati tathāpi
sacetaso'nuttaramavabodhayituṃ tat ekavāraṃ tāvat likhyate
“Although engaging in discussion with those devoid of refinement in word and sentence becomes a cause of embarrassment, still, in order to make anuttara understood by intelligent readers, it is written down at least once.”
Abhinava does not present this as a pleasant scholarly exchange. To argue with those who lack padavākya-saṃskāra — refinement in handling words, compounds, syntactic force, and sentence-logic — is for him brīḍāvahā, humiliating, almost shameful. And one can see why. In a text of this density, bad grammar is not a small technical defect. A clumsy parsing does not merely produce awkward phrasing; it mutilates the doctrine. It splits what should remain unified, multiplies false questions, and drags revelation down into confusion.
So his tone hardens. He is essentially saying: this is beneath the dignity of the subject, and beneath the dignity of real exegesis — but it must still be done. Not because the debate is noble in itself, and not because he enjoys crushing lesser readers, but because if he does not expose the mistake, serious readers may be misled by it. That is the force of sacetasaḥ anuttaram avabodhayitum. He will undergo this once, write the thing out once, and only for the sake of those who still have enough inward intelligence to understand anuttara properly.
This makes the polemical section sharper. Abhinava is not entering polite symposium mode. He is cleaning up damage. The whole feeling is: “this should not be said, but because the text has been mishandled, I will say it once and finish it.” That heat belongs in the line, and it should be felt.

No comments:
Post a Comment