![]() |
| Parameśvara as the luminous Self, holding mountains, moon, flame, body, thought, memory, and all bhāvas within his own radiance by the power of prakāśa. |
The previous part unfolded the alphabetic body of Bhagavatī: vowels, vargas, tattvas, organs, inner instruments, and the powers of limitation. It ended with the basic sense of dhriyante — the tattvas are “held,” meaning they enter into avasthiti, stable abiding. That gave the first layer: the cosmic alphabet does not merely name the tattvas; it holds them in ordered manifestation.
Now Abhinava goes deeper and asks: where are these bhāvas held, and how are they held?
The answer is not that they are held in some external cosmic container. They are held svātmani eva — in the Self itself, in Bhairava, the luminous and perfectly full state. All bhāvas exist in the Self, because nothing can stand outside the field of prakāśa. But Abhinava immediately adds a subtler point: although the bhāvas are held in luminous consciousness, they are made to appear as non-self-luminous, inert, and object-like — as idam, “this.”
This is the new pressure of the chunk. The previous mapping showed the structure of manifestation. This passage explains the mechanism of objectification. Bhairava holds all things by illuminating them, but he also causes them to appear as if they were not self-luminous. That is how the world of objects becomes possible: bhāvas are consciousness in essence, yet they enter the field of the knowable as “this.”
So this part is not merely continuation. It is a deepening. The alphabetic cosmos is held in Bhagavatī, but its bhāvas become knowable through the play of illumination and concealment: they are revealed by Parameśvara and then covered again through ahaṃbhāva, I-ness. This is the delicate field of Sadāśiva, Īśvara, and Śuddhavidyā — where “I” and “this” are not yet the ordinary split of bondage, but the first divine articulation of manifestation.
All bhāvas exist only in the Self, in Bhairava, the perfectly full luminous state
svātmani eva sarve bhāvāḥ prakāśātmani paramaparipūrṇe pade bhairavātmani sarvātmani
“All bhāvas exist only in the Self — in the light-natured Self, in the supremely full state, in Bhairava, the Self of all.”
Abhinava begins with the strongest possible placement: svātmani eva sarve bhāvāḥ — all bhāvas are in the Self alone. But bhāva here should not be flattened into one English word too quickly. It can mean a being, a state, an existent, a condition, a mode of appearing, a concrete thing, a lived formation. In this context, it includes all the tattvas and all the forms that arise through them: elements, senses, organs, thoughts, bodies, worlds, emotions, memories, desires, limitations, and recognitions.
So when Abhinava says sarve bhāvāḥ, he does not mean only “all objects” in a narrow sense. He means all modes of manifest existence — everything that can stand forth as something. A mountain is a bhāva. A thought is a bhāva. A body is a bhāva. A grief, a cognition, a god-form, a world, an inner state, a subtle tattva — all of these are bhāvas. They are the many ways in which reality becomes present as a definite formation.
And all of them exist svātmani eva — only in the Self. Not outside, not beside, not in a second container. But this Self is not the private psychological ego. It is prakāśātman, light-natured; paramaparipūrṇa-pada, the supremely full state; bhairavātman, the Self as Bhairava; and sarvātman, the Self of all.
This is the necessary foundation for what follows. The bhāvas can later appear as inert, separate, knowable “thises,” but first their true location must be established. They are in Bhairava. Their existence is not outside illumination. No thing, state, or world can stand apart from the luminous fullness in which it appears.
So this opening sentence is not a vague “everything is consciousness” statement. It is more exact: every definite mode of appearing, every bhāva, has its place only in the perfectly full luminous Self. The next movement will explain the paradox: how those very bhāvas, though held in Bhairava, are made to appear as object-like, inert, and separate.
Śivadṛṣṭi support: Śiva flashes in all beings as the Self
yathoktaṃ śivadṛṣṭau
ātmaiva [ātmā - svasvabhāvaḥ |] sarvabhāveṣu sphurannirvṛtacidvapuḥ [cidvapuriti ātmasātkṛtasamastavedyārthaḥ |] |
aniruddhecchāprasaraḥ prasaraddṛktriyaḥ śivaḥ ||
iti |
“As it has been said in the Śivadṛṣṭi:
‘Śiva is the Self alone, flashing in all bhāvas, whose body is blissful consciousness, whose expansion of will is unobstructed, and whose triad of seeing expands.’
Here ātman means one’s own true nature; and cid-vapus means that all knowable objects have been assimilated into oneself.”
Abhinava now supports the previous statement through the Śivadṛṣṭi. All bhāvas are in the Self because Śiva himself is the Self flashing in all bhāvas — sarvabhāveṣu sphuran. This is not a distant God looking at beings from outside. Śiva is the very self-nature — svasvabhāva — shining in every form of existence.
The gloss makes this clear: ātman here means svasvabhāva, one’s own true nature. So the Self is not an object behind things. It is the innermost nature by which every bhāva appears at all. A mountain, a thought, a body, a god-form, grief, memory, perception — each flashes because Śiva flashes there as its very ground.
The phrase nirvṛta-cid-vapus is beautiful. Śiva’s body is blissful consciousness. And the gloss explains cid-vapus as ātmasātkṛta-samasta-vedyārtha — all knowable objects have been made one’s own, assimilated into the Self. This is crucial. Objects are not left outside consciousness. The whole field of the knowable is taken into the body of consciousness. Śiva’s “body” is not a physical form among forms; it is consciousness in which all knowables have been absorbed as self.
Then the verse adds aniruddha-icchā-prasaraḥ — the expansion of will is unobstructed. Śiva’s manifestation is not forced, not blocked, not produced by lack. It is free expansion. And prasarad-dṛk-triyaḥ — the triad of seeing expands. The knower, known, and knowing unfold within him, not outside him.
So this verse gives the doctrinal support for the whole chunk. All bhāvas are held in Bhairava because Śiva is already flashing in all bhāvas as their own Self. The universe of knowables is not foreign to consciousness; it is assimilated into the blissful body of Śiva. And from that fullness, the triad of experience expands by unobstructed will.
Spanda support: everything is established there
yathoktaṃ spande
yatra sthitamidaṃ sarvaṃ |
iti |
“As it has been said in the Spanda:
‘Where all this is established.’”
Abhinava now brings in the Spanda statement to support the same point from another authoritative current. All this — idaṃ sarvam, everything that appears as world, body, thought, object, state, and experience — is sthitam, established, in that supreme reality.
The line is short, but it carries weight because it confirms the structure already given by the Śivadṛṣṭi. The bhāvas are not floating independently. They are established in the Self, in Bhairava, in the luminous fullness of consciousness. Their apparent separateness does not give them a separate foundation.
The word sthitam also connects directly to the previous chunk’s dhriyante and avasthiti. The tattvas are held; they enter into abiding. Now the question is where they abide. The Spanda answer is: in that reality where all this is established. The holding is not external support, like objects stored in a container. It is establishment in consciousness itself.
So the sequence is tight. The previous chunk said the tattvas are held. This chunk says: they are held in the Self. The Śivadṛṣṭi says Śiva flashes in all bhāvas. The Spanda says everything is established there. Abhinava is gathering the witnesses before explaining the mechanism: Parameśvara holds beings by illuminating them, and then, through concealment, makes them appear as object-like “thises.”
Parameśvara holds bhāvas in his own luminous Self by illuminating them
evaṃ svātmanyeva prabhāsvare prakāśanena dhriyamāṇān bhāvan dhārayati
“Thus, in his own luminous Self, he holds the bhāvas that are being held there by illumination.”
Abhinava now explains the actual mechanism of holding. The bhāvas are not held externally, as objects might be stored in a container. They are held svātmani eva — in his own Self alone. And this Self is prabhāsvara, luminous, radiant, self-shining.
The means of holding is prakāśana, illumination. Parameśvara holds beings, states, and objects by making them shine. To be held in consciousness is to be made manifest. A bhāva does not first exist in darkness and then later receive light from outside. Its very standing as an appearing thing depends on being illumined in the luminous Self.
This continues the previous points exactly. First, all bhāvas were placed in Bhairava. Then the Śivadṛṣṭi showed Śiva flashing in all bhāvas. Then Spanda confirmed that all this is established there. Now Abhinava says how: they are held by illumination.
This is subtle but decisive. The world is not held together by dead external support. It is held by appearing. Things abide because they shine in prakāśa. Their stability is not outside consciousness; their stability is the way consciousness sustains them as manifest.
So dhāraṇā now gains depth. The tattvas are held because they are illumined in the Self. Their abiding is not separate from Bhairava’s light. This prepares the next, more paradoxical step: the same Parameśvara who illumines them also makes them appear as non-self-luminous, inert, and object-like.

No comments:
Post a Comment