![]() |
| Shoe shine boys listen to the war stories of a USA Civil War Veteran. (1920s). Abhinava explains that hearing itself depends on the Goddess’s power of gathering sound into meaning. |
Abhinava now turns from sukha as a contracted emergence of mahānanda to a subtler problem: how the supreme Śākta reality is actually present in something as ordinary and easily overlooked as hearing. He has already shown that the previously indicated maha-a is the worship-worthy form, that the expanded aham is the Śākta body, and that all finite joy is only a reduced disclosure of the Great. The natural next question is how that same Śakti operates in lived cognition, not only as bliss, but as the very power by which articulated meaning is gathered out of raw sound. This is the point of the present chunk. Abhinava identifies the maha-a with the body of Parābhaṭṭārikā, then shows that true hearing is not passive reception but a sovereign act of saṃkalana — the gathering and unifying of phonemic sequence into meaningful wholeness. Without that power, one hears only undifferentiated noise. With it, articulated speech and mantra become possible. So the movement here is from the worship-worthy maha-a to the Goddess as the inner power of hearing, synthesis, and meaningful manifestation.
The previously indicated maha-a is itself the worship-worthy form: the Śākta body and the form of Parābhaṭṭārikā
iti prāṅnayena yaduktaṃ maha-a iti rūpaṃ tadeva bhajanīyaṃ yasyāḥ parameśvarasya hi
svacamatkāravṛṃhitaṃ yat aham iti tadeva śāktaṃ vapuḥ tadeva ca
parābhaṭṭārikārūpam iti ucyate
“Thus, according to the earlier teaching, that form spoken of as maha-a is itself what is to be worshipped. For that ‘aham’ of Parameśvara, expanded by his own wonder, is itself the Śākta body; and that itself is said to be the form of Parābhaṭṭārikā.”
Abhinava now gathers the previous teaching again and makes its devotional and ontological force explicit. The form called maha-a is not just a compressed doctrinal sign to be analyzed. It is bhajanīya — worthy of worship, worthy of inward adoration, worthy of being taken up as the living center of practice. That already tells you that we are no longer dealing with a dead symbol. What had been spoken earlier in dense metaphysical language is now being declared to be the very thing one must turn toward.
The reason is given immediately: the aham of Parameśvara, when expanded by svacamatkāra, by his own self-wonder or self-delight, is itself the Śākta body. This is important. Abhinava is not speaking of “I” as ego, nor even merely as abstract self-awareness. He is speaking of the divine aham as it swells into manifest potency through its own inner marvel. That expanded aham is Śakti’s body — not something outside Śakti, but her very embodiment.
And then he seals it: that itself is the form of Parābhaṭṭārikā. So Parābhaṭṭārikā is not being introduced here as a separate goddess-image floating above the doctrine. She is identified with this very expanded divine aham. The earlier maha-a, the self-wondering “I” of Parameśvara, the Śākta body, and Parābhaṭṭārikā — Abhinava is binding all these into one living identity.
That is why the line is so strong. It takes what might otherwise remain esoteric phonemic metaphysics and says plainly: this is the object of worship. The point is not merely to decode maha-a, but to recognize it as the living, worship-worthy form of the Goddess herself.
So the force of the passage is this: the previously taught maha-a is the worship-worthy reality because the expanded divine aham is itself Śakti’s body, and that very body is Parābhaṭṭārikā.
Therefore Parameśvarī truly hears everything: hearing depends on the sovereign power of saṃkalana / anusaṃdhāna
ata eva saiva ca parameśvarī sarvaṃ śṛṇoti - śravaṇākhyayā sattayā tiṣṭhantī
śravaṇasaṃpuṭasphuṭakramikasvasvapandamayavarṇarāśiniṣṭhamaikātmyāpādana-
rūpasaṃkalanānusaṃdhānākhyaṃ svātantryaṃ
“Therefore that very Parameśvarī hears everything, abiding as the reality called hearing. For hearing depends on the sovereign power called saṃkalana or anusaṃdhāna: the bringing about of unity with respect to the mass of distinctly successive phonemes, each marked by its own vibration, as they are gathered within the auditory field.”
Abhinava now turns from the worship-worthy maha-a, the Śākta body, and the form of Parābhaṭṭārikā to something unexpectedly concrete: hearing. But the move is exact. If the Goddess is the expanded divine aham, and if she is the living power through which manifestation becomes articulate, then hearing too cannot be a passive mechanical event. It must belong to her sovereignty.
That is why he says: Parameśvarī hears everything. This does not mean that the Goddess, as one being among others, possesses a very strong faculty of hearing. It means that what hearing truly is, in its living essence, belongs to her. She abides as śravaṇākhyā sattā, the very reality called hearing.
Then he explains what hearing actually requires. Not mere impact of sound. Not crude sensory contact. Hearing depends on saṃkalana / anusaṃdhāna — a gathering, linking, carrying-forward, unifying act. The phonemes arrive successively, each with its own vibration, each distinct, each momentary. Left at that level, there would be only acoustic succession. What makes them heard as a meaningful unity is the sovereign power that gathers them into oneness within the auditory field.
That is the real force of the line. Abhinava is saying that hearing is already a work of freedom — svātantrya. The ear by itself does not produce meaning. Nor do the phonemes, as separate events, guarantee intelligibility. There must be an inner power that holds together the sequence, relates the parts, sustains continuity, and allows unity to arise across succession. That power is not external to consciousness. It is Parameśvarī herself.
This follows the previous point very tightly. There, the earlier maha-a was shown to be the worship-worthy form because the divine aham, expanded by self-camatkāra, is the Śākta body and the very form of Parābhaṭṭārikā. Now Abhinava shows one concrete consequence of that: the Goddess is not only the transcendent form of the doctrine, but the operative unity within cognition itself. Even hearing is one of her acts.
So the force of the passage is this: to hear is to gather. The unity of articulated sound does not arise automatically from the succession of phonemes. It arises through the sovereign power of saṃkalana, and that power is Parameśvarī herself.
Without this gathering power, even one who hears sound says: “I do not hear”
tena hi vinā
kalakalalīnaśabdaviśeṣaṃ śṛṇvannapi - na śṛṇomi
iti vyavaharati pramātā |
“For without that, even while hearing a particular sound dissolved into mere noise, the knower says: ‘I do not hear.’”
Abhinava’s point does not conflict with the science of hearing. At the physical level, sound waves strike the ear, are converted into neural signals, and those signals are processed by the brain. But that still does not yet explain the lived fact of hearing meaning. One can receive the sound physiologically and still fail to hear what is being said. That is exactly the distinction Abhinava is making.
His claim is that hearing, in the full sense, requires saṃkalana — the gathering together of what arrives in succession. Without that unifying act, there is only kalakala, undifferentiated noise. So when the knower says, “I do not hear,” he is not denying that sound reached him. He means that the sequence never became a meaningful unity for him. The auditory event happened, but the articulated word did not truly arise.
So Abhinava is not rejecting the sensory or neural process. He is speaking about the further fact that reception alone is not enough. There must be an inner synthesis by which separate sound-elements are held together as intelligible speech. His stronger move is then to say that this power of meaningful integration is not dead mechanism, but an expression of Parā Parameśvarī’s svātantrya. In modern terms, we might say: the ear and brain can register the signal, but unless the signal is integrated into meaningful form, one still says, quite truthfully, “I hear the noise, but I do not hear.”

No comments:
Post a Comment